22
قُلِ
ادْعُوا الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِۚ لَا يَمْلِكُوْنَ
مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِ وَمَا لَهُمْ
فِيْهِمَا مِنْ شِرْكٍ وَّمَا لَهٗ مِنْهُمْ مِّنْ ظَهِيْرٍ
Qulid‘ul-lażīna
za‘amtum min dūnillāh(i), lā yamlikūna miṡqāla żarratin fis-samāwāti wa
lā fil-arḍi wa mā lahum fīhimā min syirkiw wa mā lahū minhum min
ẓahīr(in).
Katakanlah
(Nabi Muhammad), “Serulah mereka yang kamu anggap (sebagai tuhan)
selain Allah! Mereka tidak memiliki (kekuasaan) seberat zarah pun di
langit dan di bumi. Mereka juga sama sekali tidak mempunyai peran serta
dalam (penciptaan) langit dan bumi dan tidak ada di antara mereka yang
menjadi pembantu bagi-Nya.”
23
وَلَا
تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهٗٓ اِلَّا لِمَنْ اَذِنَ لَهٗ ۗحَتّٰىٓ
اِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوْبِهِمْ قَالُوْا مَاذَاۙ قَالَ رَبُّكُمْۗ
قَالُوا الْحَقَّۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ
Wa
lā tanfa‘usy-syafā‘atu ‘indahū illā liman ażina lah(ū), ḥattā iżā
fuzzi‘a ‘an qulūbihim qālū māżā, qāla rabbukum, qālul-ḥaqq(a), wa
huwal-‘aliyyul-kabīr(u).
Tidaklah
berguna syafaat (pertolongan) di sisi-Nya, kecuali bagi orang yang
diizinkan-Nya sehingga apabila telah dihilangkan ketakutan dari hatinya,
mereka berkata, “Apa yang difirmankan Tuhanmu?” Mereka menjawab,
“Kebenaran.” Dialah Yang Maha Tinggi lagi Maha Besar.
Catatan Kaki
24
۞
قُلْ مَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ قُلِ اللّٰهُ
ۙوَاِنَّآ اَوْ اِيَّاكُمْ لَعَلٰى هُدًى اَوْ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ
Qul may yarzuqukum minas-samāwāti wal-arḍ(i), qulillāh(u), wa innā au iyyākum la‘alā hudan au fī ḍalālim mubīn(in).
Katakanlah
(Nabi Muhammad), “Siapakah yang menganugerahkan rezeki kepadamu dari
langit dan bumi?” Katakanlah, “Allah.” Sesungguhnya kami atau kamu
(orang-orang musyrik) benar-benar berada di dalam petunjuk atau dalam
kesesatan yang nyata.
25
قُلْ لَّا تُسْـَٔلُوْنَ عَمَّآ اَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ
Qul lā tus'alūna ‘ammā ajramnā wa lā nus'alu ‘ammā ta‘malūn(a).
Katakanlah,
“Kamu tidak akan dimintai pertanggungjawaban atas apa yang kami
kerjakan dan kami tidak akan dimintai pertanggungjawaban atas apa yang
kamu kerjakan.”
26
قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّۗ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيْمُ
Qul yajma‘u bainanā rabbunā ṡumma yaftaḥu bainanā bil-ḥaqq(i), wa huwal-fattāḥul-‘alīm(u).
Katakanlah,
“Tuhan kita (pada hari Kiamat) akan mengumpulkan kita, kemudian
memutuskan (perkara) di antara kita dengan hak. Dialah Yang Maha Pemberi
keputusan lagi Maha Mengetahui.”
27
قُلْ اَرُوْنِيَ الَّذِيْنَ اَلْحَقْتُمْ بِهٖ شُرَكَاۤءَ كَلَّا ۗبَلْ هُوَ اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ
Qul arūniyal-lażīna alḥaqtum bihī syurakā'a kallā, bal huwallāhul-‘azīzul-ḥakīm(u).
Katakanlah,
“Perlihatkanlah kepadaku (sesembahan) yang kamu sertakan dengan-Nya
sebagai sekutu-sekutu. Tidaklah (sama). Akan tetapi, Dialah Allah Yang
Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.”
28
وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا كَاۤفَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ
Wa mā arsalnāka illā kāffatal lin-nāsi basyīraw wa nażīraw wa lākinna akṡaran-nāsi lā ya‘lamūn(a).
Tidaklah
Kami mengutus engkau (Nabi Muhammad), kecuali kepada seluruh manusia
sebagai pembawa berita gembira dan pemberi peringatan. Akan tetapi,
kebanyakan manusia tidak mengetahuinya.
29
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ
Wa yaqūlūna matā hāżal-wa‘du in kuntum ṣādiqīn(a).
Mereka berkata, “Kapankah (datangnya) janji ini jika kamu orang-orang benar?”
30
قُلْ لَّكُمْ مِّيْعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَأْخِرُوْنَ عَنْهُ سَاعَةً وَّلَا تَسْتَقْدِمُوْنَ ࣖ
Qul lakum mī‘ādu yaumil lā tasta'khirūna ‘anhu sā‘ataw wa lā tastaqdimūn(a).
Katakanlah
(Nabi Muhammad), “Bagimu ada hari yang telah dijanjikan (hari Kiamat).
Kamu tidak dapat meminta penundaan sesaat pun dan tidak pula
percepatan.”
31
وَقَالَ
الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ بِهٰذَا الْقُرْاٰنِ وَلَا
بِالَّذِيْ بَيْنَ يَدَيْهِۗ وَلَوْ تَرٰىٓ اِذِ الظّٰلِمُوْنَ
مَوْقُوْفُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْۖ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضِ
ِۨالْقَوْلَۚ يَقُوْلُ الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا لِلَّذِيْنَ
اسْتَكْبَرُوْا لَوْلَآ اَنْتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِيْنَ
Wa
qālal-lażīna kafarū lan nu'mina bihāżal-qur'āni wa lā bil-lażī baina
yadaih(i), wa lau tarā iżiẓ-ẓālimūna mauqūfūna ‘inda rabbihim, yarji‘u
ba‘ḍuhum ilā ba‘ḍinil-qaul(a), yaqūlul-lażīnastuḍ‘ifū lil-lażīnastakbarū
lau lā antum lakunnā mu'minīn(a).
Orang-orang
yang kufur berkata, “Kami tidak akan pernah beriman kepada Al-Qur’an
ini dan tidak (pula) kepada (kitab) yang sebelumnya.” (Alangkah
mengerikan) jika engkau (Nabi Muhammad) melihat orang-orang zalim ketika
mereka dihadapkan kepada Tuhannya (saat) sebagian mereka mengembalikan
perkataan kepada sebagian yang lain (saling berbantah). (Para pengikut)
yang dianggap lemah berkata kepada (para pemimpin) yang menyombongkan
diri, “Seandainya bukan karenamu, niscaya kami menjadi orang-orang
mukmin.”
32
قَالَ
الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا لِلَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْٓا اَنَحْنُ
صَدَدْنٰكُمْ عَنِ الْهُدٰى بَعْدَ اِذْ جَاۤءَكُمْ بَلْ كُنْتُمْ
مُّجْرِمِيْنَ
Qālal-lażīnastakbarū lil-lażīnastuḍ‘ifū anaḥnu ṣadadnākum ‘anil-hudā ba‘da iż jā'akum bal kuntum mujrimīn(a).
(Para
pemimpin) yang menyombongkan diri berkata kepada (para pengikut) yang
dianggap lemah, “Kamikah yang telah menghalangimu untuk memperoleh
petunjuk setelah ia datang kepadamu? (Tidak!) Sebenarnya kamulah para
pendurhaka.”
33
وَقَالَ
الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا بَلْ مَكْرُ
الَّيْلِ وَالنَّهَارِ اِذْ تَأْمُرُوْنَنَآ اَنْ نَّكْفُرَ بِاللّٰهِ
وَنَجْعَلَ لَهٗٓ اَنْدَادًا ۗوَاَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَاَوُا
الْعَذَابَۗ وَجَعَلْنَا الْاَغْلٰلَ فِيْٓ اَعْنَاقِ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْاۗ هَلْ يُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
Wa
qālal-lażīnastuḍ‘ifū lil-lażīnastakbarū bal makrul-laili wan-nahāri iż
ta'murūnanā an nakfura billāhi wa naj‘ala lahū andādā(n), wa
asarrun-nadāmata lammā ra'awul-‘ażāb(a), wa ja‘alnal-aglāla fī
a‘nāqil-lażīna kafarū, hal yujzauna illā mā kānū ya‘malūn(a).
Orang-orang
yang dianggap lemah berkata kepada orang-orang yang menyombongkan diri,
“(Tidak!) Sebenarnya tipu daya(-mu) pada waktu malam dan siang (yang
menghalangi kami) ketika kamu menyuruh kami agar kufur kepada Allah dan
menjadikan tandingan-tandingan bagi-Nya.” (Kedua kelompok itu)
menyembunyikan penyesalan ketika melihat azab dan Kami pasangkan
belenggu di leher orang-orang yang kufur. Bukankah mereka (tidak) akan
dibalas, melainkan (sesuai dengan) apa yang telah mereka kerjakan?
34
وَمَآ اَرْسَلْنَا فِيْ قَرْيَةٍ مِّنْ نَّذِيْرٍ اِلَّا قَالَ مُتْرَفُوْهَآ ۙاِنَّا بِمَآ اُرْسِلْتُمْ بِهٖ كٰفِرُوْنَ
Wa mā arsalnā min qaryatim min nażīrin illā qāla mutrafūhā, innā bimā ursiltum bihī kāfirūn(a).
Tidaklah
Kami utus pemberi peringatan ke suatu negeri, kecuali orang-orang yang
hidup mewah (di negeri itu) berkata, “Sesungguhnya kami ingkar pada
kerasulanmu.”
35
وَقَالُوْا نَحْنُ اَكْثَرُ اَمْوَالًا وَّاَوْلَادًاۙ وَّمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ
Wa qālū naḥnu akṡaru amwālaw wa aulādā(n), wa mā naḥnu bimu‘ażżabīn(a).
Mereka berkata, “Kami memiliki lebih banyak harta dan anak (daripadamu) dan kami tidak akan diazab.”
Catatan Kaki
36
قُلْ اِنَّ رَبِّيْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَقْدِرُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ
Qul inna rabbī yabsuṭur-rizqa limay yasyā'u wa yaqdiru wa lākinna akṡaran-nāsi lā ya‘lamūn(a).
Katakanlah
(Nabi Muhammad), “Sesungguhnya Allah melapangkan rezeki kepada siapa
yang Dia kehendaki dan menyempitkan(-nya). Akan tetapi, kebanyakan
manusia tidak mengetahui(-nya).”
37
وَمَآ
اَمْوَالُكُمْ وَلَآ اَوْلَادُكُمْ بِالَّتِيْ تُقَرِّبُكُمْ عِنْدَنَا
زُلْفٰىٓ اِلَّا مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًاۙ فَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ
جَزَاۤءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوْا وَهُمْ فِى الْغُرُفٰتِ اٰمِنُوْنَ
Wa
mā amwālukum wa lā aulādukum bil-latī tuqarribukum ‘indanā zulfā illā
man āmana wa ‘amila ṣāliḥā(n), fa'ulā'ika lahum jazā'uḍ-ḍi‘fi bimā
‘amilū wa hum fil-gurufāti āminūn(a).
Bukanlah
harta atau anak-anakmu yang mendekatkan kamu kepada Kami
sedekat-dekatnya, melainkan orang yang beriman dan beramal saleh. Mereka
itulah yang memperoleh balasan yang berlipat ganda atas apa yang mereka
kerjakan. Mereka aman sentosa di tempat-tempat yang tinggi (dalam
surga).
38
وَالَّذِيْنَ يَسْعَوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُولٰۤىِٕكَ فِى الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ
Wal-lażīna yas‘auna fī āyātinā mu‘ājizīna ulā'ika fil-‘ażābi muḥḍarūn(a).
Orang-orang
yang berusaha (menentang) ayat-ayat Kami untuk melemahkan (kemauan
untuk beriman), mereka itu dihadirkan di dalam azab (neraka).
39
قُلْ
اِنَّ رَبِّيْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ
وَيَقْدِرُ لَهٗ ۗوَمَآ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهٗ
ۚوَهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ
Qul
inna rabbī yabsuṭur-rizqa limay yasyā'u min ‘ibādihī wa yaqdiru lah(ū),
wa mā anfaqtum min syai'in fahuwa yukhlifuh(ū), wa huwa
khairur-rāziqīn(a).
Katakanlah
(Nabi Muhammad), “Sesungguhnya Tuhanku melapangkan rezeki kepada siapa
yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya dan menyempitkannya.” Suatu
apa pun yang kamu infakkan pasti Dia akan menggantinya. Dialah
sebaik-baik pemberi rezeki.
40
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ يَقُوْلُ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اَهٰٓؤُلَاۤءِ اِيَّاكُمْ كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ
Wa yauma yaḥsyuruhum jamī‘an ṡumma yaqūlu lil-malā'ikati ahā'ulā'i iyyākum kānū ya‘budūn(a).
(Ingatlah)
pada hari ketika Dia mengumpulkan mereka semua, kemudian berfirman
kepada malaikat, “Apakah hanya kepadamu selama ini mereka menyembah?”
41
قَالُوْا سُبْحٰنَكَ اَنْتَ وَلِيُّنَا مِنْ دُوْنِهِمْ ۚبَلْ كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ الْجِنَّ اَكْثَرُهُمْ بِهِمْ مُّؤْمِنُوْنَ
Qālū subḥānaka anta waliyyunā min dūnihim, bal kānū ya‘budūnal-jinna akṡaruhum bihim mu'minūn(a).
Malaikat
menjawab, “Maha Suci Engkau. Engkaulah pelindung kami, bukan mereka.
Sebenarnya, mereka selalu menyembah jin (dan) kebanyakan mereka beriman
kepadanya.”
42
فَالْيَوْمَ
لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَّلَا ضَرًّا ۗوَنَقُوْلُ
لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ذُوْقُوْا عَذَابَ النَّارِ الَّتِيْ كُنْتُمْ بِهَا
تُكَذِّبُوْنَ
Fal-yauma
lā yamliku ba‘ḍukum liba‘ḍin naf‘aw wa ḍarrā(n), wa naqūlu lil-lażīna
ẓalamū żūqū ‘ażāban-nāril-latī kuntum bihā tukażżibūn(a).
Pada
hari ini sebagian kamu tidak kuasa (mendatangkan) manfaat dan (menolak)
mudarat kepada sebagian yang lain. Kami katakan kepada orang-orang yang
zalim, “Rasakanlah olehmu azab neraka yang selalu kamu dustakan!”
43
وَاِذَا
تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالُوْا مَا هٰذَآ اِلَّا
رَجُلٌ يُّرِيْدُ اَنْ يَّصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُكُمْ
ۚوَقَالُوْا مَا هٰذَآ اِلَّآ اِفْكٌ مُّفْتَرًىۗ وَقَالَ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۙ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ
مُّبِيْنٌ
Wa
iżā tutlā ‘alaihim āyātunā bayyinātin qālū mā hāżā illā rajuluy yurīdu
ay yaṣuddakum ‘ammā kāna ya‘budu ābā'ukum, wa qālū mā hāżā illā ifkum
muftarā(n), wa qālal-lażīna kafarū lil-ḥaqqi lammā jā'ahum, in hāżā illā
siḥrum mubīn(un).
Apabila
dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang terang, mereka berkata,
“Orang ini tidak lain hanya ingin menghalang-halangi kamu dari apa yang
biasa disembah oleh nenek moyangmu.” Mereka berkata, “(Al-Qur’an) ini
tidak lain hanyalah kebohongan yang diada-adakan saja.” Orang-orang yang
kufur berkata tentang kebenaran (Al-Qur’an) ketika ia datang kepada
mereka, “Ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata.”
44
وَمَآ اٰتَيْنٰهُمْ مِّنْ كُتُبٍ يَّدْرُسُوْنَهَا وَمَآ اَرْسَلْنَآ اِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِنْ نَّذِيْرٍۗ
Wa mā ātaināhum min kutubiy yadrusūnahā wa mā arsalnā ilaihim qablaka min nażīr(in).
Tidaklah
Kami berikan kepada mereka kitab apa pun yang mereka pelajari dan tidak
(pula) Kami utus seorang pemberi peringatan kepada mereka sebelum
engkau (Nabi Muhammad).
45
وَكَذَّبَ
الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۙ وَمَا بَلَغُوْا مِعْشَارَ مَآ اٰتَيْنٰهُمْ
فَكَذَّبُوْا رُسُلِيْۗ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ ࣖ
Wa każżabal-lażīna min qablihim, wa mā balagū mi‘syāra mā ātaināhum fakażżabū rusulī, fakaifa kāna nakīr(i).
Orang-orang
sebelum mereka (kafir Makkah) telah mendustakan (para rasul). Padahal,
mereka (kafir Makkah) itu belum sampai (menerima) sepersepuluh dari apa
(nikmat) yang telah Kami anugerahkan kepada orang-orang terdahulu itu,
lalu mereka mendustakan para rasul-Ku. Maka, (lihatlah) bagaimana
dahsyatnya akibat kemurkaan-Ku.
46
۞
قُلْ اِنَّمَآ اَعِظُكُمْ بِوَاحِدَةٍۚ اَنْ تَقُوْمُوْا لِلّٰهِ مَثْنٰى
وَفُرَادٰى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوْاۗ مَا بِصَاحِبِكُمْ مِّنْ جِنَّةٍۗ اِنْ
هُوَ اِلَّا نَذِيْرٌ لَّكُمْ بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيْدٍ
Qul
innamā a‘iẓukum biwāḥidah(tin), an taqūmū lillāhi maṡnā wa furādā ṡumma
tatafakkarū, mā biṣāḥibikum min jinnah(tin), in huwa illā nażīrul lakum
baina yadai ‘ażābin syadīd(in).
Katakanlah
(Nabi Muhammad), “Aku hendak menasihatimu dengan satu hal saja, (yaitu)
agar kamu bangkit karena Allah, baik berdua-dua maupun sendiri-sendiri,
kemudian memikirkan (perihal Nabi Muhammad). Kawanmu itu tidak gila
sedikit pun. Dia tidak lain hanyalah pemberi peringatan bagi kamu bahwa
di hadapanmu ada azab yang keras.”
47
قُلْ مَا سَاَلْتُكُمْ مِّنْ اَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْۗ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلَى اللّٰهِ ۚوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ
Qul mā sa'altukum min ajrin fahuwa lakum, in ajriya illā ‘alallāh(i), wa huwa ‘alā kulli syai'in syahīd(un).
Katakanlah
(Nabi Muhammad), “Imbalan yang aku minta kepadamu (dari dakwah ini)
hanya untuk kamu (sendiri). Imbalanku hanyalah dari Allah dan Dia Maha
Menyaksikan segala sesuatu.”
48
قُلْ اِنَّ رَبِّيْ يَقْذِفُ بِالْحَقِّۚ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ
Qul inna rabbī yaqżifu bil-ḥaqq(i), ‘allāmul-guyūb(i).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Sesungguhnya Tuhanku melempar (kebatilan) dengan kebenaran. Dia Maha Mengetahui segala yang gaib.”
49
قُلْ جَاۤءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيْدُ
Qul jā'al-ḥaqqu wa mā yubdi'ul-bāṭilu wa mā yu‘īd(u).
Katakanlah, “Kebenaran telah datang dan yang batil itu tidak akan memulai dan tidak (pula) akan mengulangi.”
Catatan Kaki
50
قُلْ
اِنْ ضَلَلْتُ فَاِنَّمَآ اَضِلُّ عَلٰى نَفْسِيْۚ وَاِنِ اهْتَدَيْتُ
فَبِمَا يُوْحِيْٓ اِلَيَّ رَبِّيْۗ اِنَّهٗ سَمِيْعٌ قَرِيْبٌ
Qul in ḍalaltu fa'innamā aḍillu ‘alā nafsī, wa inihtadaitu fabimā yūḥī ilayya rabbī, innahū samī‘un qarīb(un).
Katakanlah,
“Jika aku sesat, sesungguhnya aku sesat untuk diriku sendiri dan jika
aku mendapat petunjuk, hal itu disebabkan apa yang diwahyukan Tuhanku
kepadaku. Sesungguhnya Dia Maha Mendengar lagi Maha Dekat.”
51
وَلَوْ تَرٰىٓ اِذْ فَزِعُوْا فَلَا فَوْتَ وَاُخِذُوْا مِنْ مَّكَانٍ قَرِيْبٍۙ
Wa lau tarā iż fazi‘ū falā fauta wa ukhiżū mim makānin qarīb(in).
(Alangkah
mengerikan) seandainya engkau melihat ketika mereka (orang-orang kafir)
terperanjat ketakutan (pada hari Kiamat). Mereka tidak dapat melepaskan
diri dan ditangkap dari tempat yang dekat (untuk diseret ke neraka).
52
وَّقَالُوْٓا اٰمَنَّا بِهٖۚ وَاَنّٰى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍۚ
Wa qālū āmannā bih(ī), wa annā lahumut-tanāwusyu mim makānim ba‘īd(in).
(Ketika
melihat azab) mereka berkata, “Kami beriman kepadanya (kebenaran).”
Namun, bagaimana mungkin (di akhirat) mereka dapat mencapai keimanan
(dengan mudah) dari tempat yang jauh (dunia fana)?
53
وَقَدْ كَفَرُوْا بِهٖ مِنْ قَبْلُۚ وَيَقْذِفُوْنَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍۚ
Wa qad kafarū bihī min qabl(u), wa yaqżifūna bil-gaibi mim makānim ba‘īd(in).
Sungguh,
mereka telah kufur terhadap kebenaran sebelum itu (ketika di dunia) dan
melontarkan (keraguan) tentang yang gaib dari tempat yang jauh.
54
وَحِيْلَ
بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُوْنَۙ كَمَا فُعِلَ بِاَشْيَاعِهِمْ
مِّنْ قَبْلُۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا فِيْ شَكٍّ مُّرِيْبٍ ࣖ
Wa ḥīla bainahum wa baina mā yasytahūn(a), kamā fu‘ila bi'asy-yā‘ihim min qabl(u), innahum fī syakkim murīb(in).
Diberilah penghalang antara mereka dan apa yang mereka inginkan
sebagaimana yang dilakukan terhadap orang-orang terdahulu yang serupa
dengan mereka. Sesungguhnya mereka dahulu (di dunia) dalam keraguan yang
mendalam.
Catatan Kaki