49
وَاَنِ
احْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعْ
اَهْوَاۤءَهُمْ وَاحْذَرْهُمْ اَنْ يَّفْتِنُوْكَ عَنْۢ بَعْضِ مَآ
اَنْزَلَ اللّٰهُ اِلَيْكَۗ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ اَنَّمَا يُرِيْدُ
اللّٰهُ اَنْ يُّصِيْبَهُمْ بِبَعْضِ ذُنُوْبِهِمْ ۗوَاِنَّ كَثِيْرًا
مِّنَ النَّاسِ لَفٰسِقُوْنَ
Wa
aniḥkum bainahum bimā anzalallāhu wa lā tattabi‘ ahwā'ahum waḥżarūhum
ay yaftinūka ‘am ba‘ḍi mā anzalallāhu ilaik(a), fa in tawallau fa‘lam
annamā yurīdullāhu ay yuṣībahum biba‘ḍi żunūbihim, wa inna kaṡīram
minan-nāsi lafāsiqūn(a).
Hendaklah
engkau memutuskan (urusan) di antara mereka menurut aturan yang
diturunkan Allah dan janganlah engkau mengikuti hawa nafsu mereka.
Waspadailah mereka agar mereka tidak dapat memperdayakan engkau untuk
meninggalkan sebagian apa yang telah diturunkan Allah kepadamu. Jika
mereka berpaling (dari hukum yang telah diturunkan Allah), ketahuilah
bahwa sesungguhnya Allah berkehendak menimpakan musibah kepada mereka
disebabkan sebagian dosa-dosa mereka. Sesungguhnya banyak dari manusia
adalah orang-orang yang fasik.
50
اَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُوْنَۗ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ ࣖ
Afaḥukmul-jāhiliyyati yabgūn(a), wa man aḥsanu minallāhi ḥukmal liqaumiy yūqinūn(a).
Apakah
hukum jahiliah yang mereka kehendaki? (Hukum) siapakah yang lebih baik
daripada (hukum) Allah bagi orang-orang yang meyakini (agamanya)?
51
۞
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُوْدَ
وَالنَّصٰرٰٓى اَوْلِيَاۤءَ ۘ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۗ وَمَنْ
يَّتَوَلَّهُمْ مِّنْكُمْ فَاِنَّهٗ مِنْهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى
الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ
Yā
ayyuhal-lażīna āmanū lā tattakhiżul-yahūda wan-naṣārā auliyā'(a),
ba‘ḍuhum auliyā'u ba‘ḍ(in), wa may yatawallahum minkum fa innahū minhum,
innallāha lā yahdil-qaumaẓ-ẓālimīn(a).
Wahai orang-orang yang beriman, janganlah kamu menjadikan orang Yahudi dan Nasrani sebagai teman setia(-mu).
Sebagian mereka menjadi teman setia bagi sebagian yang lain. Siapa di
antara kamu yang menjadikan mereka teman setia, maka sesungguhnya dia
termasuk golongan mereka. Sesungguhnya Allah tidak memberi petunjuk
kepada kaum yang zalim.
Catatan Kaki
52
فَتَرَى
الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ يُّسَارِعُوْنَ فِيْهِمْ
يَقُوْلُوْنَ نَخْشٰٓى اَنْ تُصِيْبَنَا دَاۤىِٕرَةٌ ۗفَعَسَى اللّٰهُ
اَنْ يَّأْتِيَ بِالْفَتْحِ اَوْ اَمْرٍ مِّنْ عِنْدِهٖ فَيُصْبِحُوْا
عَلٰى مَآ اَسَرُّوْا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ نٰدِمِيْنَۗ
Fa
taral-lażīna fī qulūbihim maraḍuy yusāri‘ūna fīhim yaqūlūna nakhsyā an
tuṣībanā dā'irah(tun), fa ‘asallāhu ay ya'tiya bil-fatḥi au amrim min
‘indihī fa yuṣbiḥū ‘alā mā asarrū fī anfusihim nādimīn(a).
Maka,
kamu akan melihat orang-orang yang hatinya berpenyakit segera mendekati
mereka (Yahudi dan Nasrani) seraya berkata, “Kami takut akan tertimpa
mara bahaya.” Mudah-mudahan Allah akan mendatangkan kemenangan (kepada
Rasul-Nya) atau suatu keputusan dari sisi-Nya sehingga mereka menyesali
apa yang mereka rahasiakan dalam diri mereka.
53
وَيَقُوْلُ
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَهٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ اَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ
جَهْدَ اَيْمَانِهِمْۙ اِنَّهُمْ لَمَعَكُمْۗ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ
فَاَصْبَحُوْا خٰسِرِيْنَ
Wa
yaqūlul-lażīna āmanū ahā'ulā'il-lażīna aqsamū billāhi jahda aimānihim,
innahum lama‘akum, ḥabiṭat a‘māluhum fa aṣbaḥū khāsirīn(a).
Orang-orang
yang beriman akan berkata, “Inikah orang yang bersumpah dengan (nama)
Allah secara sungguh-sungguh bahwa mereka benar-benar beserta kamu?”
Segala amal mereka menjadi sia-sia sehingga mereka menjadi orang-orang
yang rugi.
54
يٰٓاَيُّهَا
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَنْ يَّرْتَدَّ مِنْكُمْ عَنْ دِيْنِهٖ فَسَوْفَ
يَأْتِى اللّٰهُ بِقَوْمٍ يُّحِبُّهُمْ وَيُحِبُّوْنَهٗٓ ۙاَذِلَّةٍ عَلَى
الْمُؤْمِنِيْنَ اَعِزَّةٍ عَلَى الْكٰفِرِيْنَۖ يُجَاهِدُوْنَ فِيْ
سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا يَخَافُوْنَ لَوْمَةَ لَاۤىِٕمٍ ۗذٰلِكَ فَضْلُ
اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ
Yā
ayyuhal-lażīna āmanū may yartadda minkum ‘an dīnihī fa saufa ya'tillāhu
biqaumiy yuḥibbuhum wa yuḥibbūnah(ū), ażillatin ‘alal-mu'minīna
a‘izzatin ‘alal-kāfirīn(a), yujāhidūna fī sabīlillāhi wa lā yakhāfūna
laumata lā'im(in), żālika faḍlullāhi yu'tīhi may yasyā'(u), wallāhu
wāsi‘un ‘alīm(un).
Wahai
orang-orang yang beriman, siapa di antara kamu yang murtad dari
agamanya, maka Allah akan mendatangkan suatu kaum yang Dia mencintai
mereka dan mereka pun mencintai-Nya, yang bersikap lemah lembut terhadap
orang-orang mukmin dan bersikap tegas terhadap orang-orang kafir.
Mereka berjihad di jalan Allah dan tidak takut pada celaan orang yang
mencela. Itulah karunia Allah yang diberikan-Nya kepada siapa yang Dia
kehendaki. Allah Maha Luas (pemberian-Nya) lagi Maha Mengetahui.
55
اِنَّمَا
وَلِيُّكُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوا الَّذِيْنَ
يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ رٰكِعُوْنَ
Innamā waliyyukumullāhu wa rasūluhū wal-lażīna āmanul-lażīna yuqīmūnaṣ-ṣalāta wa yu'tūnaz-zakāta wa hum rāki‘ūn(a).
Sesungguhnya
penolongmu hanyalah Allah, Rasul-Nya, dan orang-orang yang beriman yang
menegakkan salat dan menunaikan zakat seraya tunduk (kepada Allah).
56
وَمَنْ يَّتَوَلَّ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَاِنَّ حِزْبَ اللّٰهِ هُمُ الْغٰلِبُوْنَ ࣖ
Wa may yatawallallāha wa rasūlahū wal-lażīna āmanū fa inna ḥizballāhi humul-gālibūn(a).
Siapa
yang menjadikan Allah, Rasul-Nya, dan orang-orang yang beriman sebagai
penolongnya, sesungguhnya para pengikut Allah itulah yang akan menjadi
pemenang.
57
يٰٓاَيُّهَا
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا دِيْنَكُمْ
هُزُوًا وَّلَعِبًا مِّنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ
وَالْكُفَّارَ اَوْلِيَاۤءَۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ اِنْ كُنْتُمْ
مُّؤْمِنِيْنَ
Yā
ayyuhal-lażīna āmanū lā tattakhiżul-lażīnattakhażū dīnakum huzuwaw wa
la‘ibam minal-lażīna ūtul-kitāba min qablikum wal-kuffāra auliyā'(a),
wattaqullāha in kuntum mu'minīn(a).
Wahai
orang-orang yang beriman, janganlah kamu menjadikan orang-orang yang
menjadikan agamamu bahan ejekan dan permainan, (yaitu) di antara
orang-orang yang telah diberi kitab suci sebelummu dan orang-orang
kafir, sebagai teman setia(-mu). Bertakwalah kepada Allah jika kamu orang-orang mukmin.
Catatan Kaki
58
وَاِذَا نَادَيْتُمْ اِلَى الصَّلٰوةِ اتَّخَذُوْهَا هُزُوًا وَّلَعِبًا ۗذٰلِكَ بِاَ نَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُوْنَ
Wa iżā nādaitum ilaṣ-ṣalātittakhażūhā huzuwaw wa la‘ibā(n), żālika bi'annahum qaumul lā ya‘qilūn(a).
Apabila
kamu menyeru untuk (melaksanakan) salat, mereka menjadikannya bahan
ejekan dan permainan. Yang demikian itu adalah karena sesungguhnya
mereka orang-orang yang tidak mengerti.
59
قُلْ
يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ هَلْ تَنْقِمُوْنَ مِنَّآ اِلَّآ اَنْ اٰمَنَّا
بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلُۙ وَاَنَّ
اَكْثَرَكُمْ فٰسِقُوْنَ
Qul
yā ahlal-kitābi hal tanqimūna minnā illā an āmannā billāhi wa mā unzila
ilainā wa mā unzila min qabl(u), wa anna akṡarakum fāsiqūn(a).
Katakanlah,
“Wahai Ahlulkitab, apakah kamu memandang kami salah hanya karena kami
beriman kepada Allah, pada apa yang diturunkan kepada kami (Al-Qur’an),
pada apa yang diturunkan sebelumnya, dan (kami yakin bahwa) sesungguhnya
kebanyakan kamu adalah orang-orang fasik?”
60
قُلْ
هَلْ اُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِّنْ ذٰلِكَ مَثُوْبَةً عِنْدَ اللّٰهِ ۗمَنْ
لَّعَنَهُ اللّٰهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ
وَالْخَنَازِيْرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوْتَۗ اُولٰۤىِٕكَ شَرٌّ مَّكَانًا
وَّاَضَلُّ عَنْ سَوَاۤءِ السَّبِيْلِ
Qul
hal unabbi'ukum bisyarrim min żālika maṡūbatan ‘indallāh(i), mal
la‘anahullāhu wa gaḍiba ‘alaihi wa ja‘ala minhumul-qiradata
wal-khanāzīra wa ‘abadaṭ-ṭāgūt(a), ulā'ika syarrum makānaw wa aḍallu ‘an
sawā'is-sabīl(i).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Apakah akan aku beritakan kepadamu tentang sesuatu yang lebih buruk pembalasannya daripada itu di sisi Allah? (Yaitu balasan) orang yang dilaknat dan dimurkai Allah (yang) di antara mereka Dia jadikan kera dan babi. (Di antara mereka ada pula yang) menyembah Tagut.” Mereka itu lebih buruk tempatnya dan lebih tersesat dari jalan yang lurus.
Catatan Kaki
61
وَاِذَا
جَاۤءُوْكُمْ قَالُوْٓا اٰمَنَّا وَقَدْ دَّخَلُوْا بِالْكُفْرِ وَهُمْ
قَدْ خَرَجُوْا بِهٖ ۗوَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا كَانُوْا يَكْتُمُوْنَ
Wa iżā jā'ūkum qālū āmannā wa qad dakhalū bil-kufri wa hum qad kharajū bih(ī), wallāhu a‘lamu bimā kānū yaktumūn(a).
Apabila
(Ahlulkitab yang munafik) datang kepadamu, mereka berkata, “Kami telah
beriman,” padahal mereka datang dengan kekufuran dan mereka pergi (juga)
dengannya (kekufuran). Allah lebih mengetahui apa yang selalu mereka
sembunyikan.
62
وَتَرٰى
كَثِيْرًا مِّنْهُمْ يُسَارِعُوْنَ فِى الْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ
وَاَكْلِهِمُ السُّحْتَۗ لَبِئْسَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
Wa tarā kaṡīram minhum yusāri‘ūna fil-iṡmi wal-‘udwāni wa aklihimus-suḥt(a), labi'sa mā kānū ya‘malūn(a).
Kamu
akan melihat banyak di antara mereka (Ahlulkitab) berlomba-lomba dalam
perbuatan dosa, permusuhan, dan memakan (makanan) yang haram. Sungguh,
itulah seburuk-buruk apa yang selalu mereka kerjakan.
63
لَوْلَا
يَنْهٰىهُمُ الرَّبّٰنِيُّوْنَ وَالْاَحْبَارُ عَنْ قَوْلِهِمُ الْاِثْمَ
وَاَكْلِهِمُ السُّحْتَۗ لَبِئْسَ مَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ
Lau lā yanhāhumur-rabbāniyyūna wal-aḥbāru ‘an qaulihimul-iṡma wa aklihimus-suḥt(a), labi'sa mā kānū yaṣna‘ūn(a).
Mengapa
para ulama dan pendeta tidak melarang mereka mengucapkan perkataan
bohong dan memakan (makanan) yang haram? Sungguh, itulah seburuk- buruk
apa yang selalu mereka perbuat.
64
وَقَالَتِ
الْيَهُوْدُ يَدُ اللّٰهِ مَغْلُوْلَةٌ ۗغُلَّتْ اَيْدِيْهِمْ
وَلُعِنُوْا بِمَا قَالُوْا ۘ بَلْ يَدٰهُ مَبْسُوْطَتٰنِۙ يُنْفِقُ كَيْفَ
يَشَاۤءُۗ وَلَيَزِيْدَنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ مَّآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ
مِنْ رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَّكُفْرًاۗ وَاَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ
الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاۤءَ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۗ كُلَّمَآ
اَوْقَدُوْا نَارًا لِّلْحَرْبِ اَطْفَاَهَا اللّٰهُ ۙوَيَسْعَوْنَ فِى
الْاَرْضِ فَسَادًاۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِيْنَ
Wa
qālatil-yahūdu yadullāhi maglūlah(tun), gullat aidīhim wa lu‘inū bimā
qālū, bal yadāhu mabsūṭatān(i), yunfiqu kaifa yasyā'(u), wa layazīdanna
kaṡīram minhum mā unzila ilaika mir rabbika ṭugyānaw wa kufrā(n), wa
alqainā bainahumul-‘adāwata wal-bagḍā'a ilā yaumil-qiyāmah(ti), kullamā
auqadū nāral lil-ḥarbi aṭfa'ahallāh(u), wa yas‘auna fil-arḍi fasādā(n),
wallāhu lā yuḥibbul-mufsidīn(a).
Orang-orang
Yahudi berkata, “Tangan Allah terbelenggu (kikir).” Sebenarnya tangan
merekalah yang dibelenggu. Mereka dilaknat disebabkan apa yang telah
mereka katakan. Sebaliknya, kedua tangan-Nya terbuka (Maha Pemurah). Dia
memberi rezeki sebagaimana Dia kehendaki. (Al-Qur’an) yang diturunkan
kepadamu dari Tuhanmu itu pasti akan menambah kedurhakaan dan kekufuran
bagi kebanyakan mereka. Kami timbulkan permusuhan dan kebencian di
antara mereka sampai hari Kiamat. Setiap kali mereka menyalakan api
peperangan, Allah memadamkannya. Mereka berusaha (menimbulkan) kerusakan
di bumi. Allah tidak menyukai orang-orang yang berbuat kerusakan.
65
وَلَوْ اَنَّ اَهْلَ الْكِتٰبِ اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَلَاَدْخَلْنٰهُمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ
Wa lau anna ahlal-kitābi āmanū wattaqau lakaffarnā ‘anhum sayyi'ātihim wa la'adkhalnāhum jannātin-na‘īm(i).
Seandainya
Ahlulkitab itu beriman dan bertakwa, niscaya Kami hapus
kesalahan-kesalahan mereka dan tentu Kami masukkan mereka ke dalam
surga-surga yang penuh kenikmatan.
66
وَلَوْ
اَنَّهُمْ اَقَامُوا التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ وَمَآ اُنْزِلَ
اِلَيْهِمْ مِّنْ رَّبِّهِمْ لَاَكَلُوْا مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ
اَرْجُلِهِمْۗ مِنْهُمْ اُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ ۗ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ
سَاۤءَ مَا يَعْمَلُوْنَ ࣖ
Wa
lau annahum aqāmut-taurāta wal-injīla wa mā unzila ilaihim mir rabbihim
la'akalū min fauqihim wa min taḥti arjulihim, minhum ummatum
muqtaṣidah(tun), wa kaṡīrum minhum sā'a mā ya‘malūn(a).
Seandainya
mereka menegakkan (hukum) Taurat, Injil, dan (Al-Qur’an) yang
diturunkan kepada mereka dari Tuhan mereka, niscaya mereka akan mendapat
makanan dari atas mereka dan dari bawah kaki mereka.
Di antara mereka ada umat yang menempuh jalan yang lurus. Sementara
itu, banyak di antara mereka sangat buruk apa yang mereka kerjakan.
Catatan Kaki
67
۞
يٰٓاَيُّهَا الرَّسُوْلُ بَلِّغْ مَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ
ۗوَاِنْ لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسٰلَتَهٗ ۗوَاللّٰهُ يَعْصِمُكَ
مِنَ النَّاسِۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ
Yā
ayyuhar-rasūlu ballig mā unzila ilaika mir rabbik(a), wa illam taf‘al
famā ballagta risālatah(ū), wallāhu ya‘ṣimuka minan-nās(i), innallāha lā
yahdil-qaumal-kāfirīn(a).
Wahai
Rasul, sampaikanlah apa yang diturunkan Tuhanmu kepadamu. Jika engkau
tidak melakukan (apa yang diperintahkan itu), berarti engkau tidak
menyampaikan risalah-Nya. Allah menjaga engkau dari (gangguan) manusia. Sesungguhnya Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang kafir.
Catatan Kaki
68
قُلْ
يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لَسْتُمْ عَلٰى شَيْءٍ حَتّٰى تُقِيْمُوا
التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ
ۗوَلَيَزِيْدَنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ مَّآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ
رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَّكُفْرًاۚ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ
الْكٰفِرِيْنَ
Qul
yā ahlal-kitābi lastum ‘alā syai'in ḥattā tuqīmut-taurāta wal-injīla wa
mā unzila ilaikum mir rabbikum, wa layazīdanna kaṡīram minhum mā unzila
ilaika mir rabbika ṭugyānaw wa kufrā(n), falā ta'sa
‘alal-qaumil-kāfirīn(a).
Katakanlah
(Nabi Muhammad), “Wahai Ahlulkitab, kamu tidak menganut sesuatu pun
(agama yang benar) hingga kamu menegakkan ajaran-ajaran Taurat, Injil,
dan (Al-Qur’an) yang diturunkan Tuhanmu kepadamu.” Apa yang diturunkan
Tuhanmu kepadamu pasti akan membuat banyak di antara mereka lebih
durhaka dan ingkar. Maka, janganlah engkau bersedih terhadap kaum yang
kafir itu.
69
اِنَّ
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَادُوْا وَالصَّابِـُٔوْنَ
وَالنَّصٰرٰى مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَعَمِلَ
صَالِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ
Innal-lażīna
āmanū wal-lażīna hādū waṣ-ṣābi'ūna wan-naṣārā man āmana billāhi
wal-yaumil-ākhiri wa ‘amila ṣāliḥan falā khaufun ‘alaihim wa lā hum
yaḥzanūn(a).
Sesungguhnya
orang-orang yang beriman, orang-orang Yahudi, Sabiin, dan Nasrani,
siapa yang beriman kepada Allah, hari Akhir, dan beramal saleh, tidak
ada rasa takut yang menimpa mereka dan mereka pun tidak bersedih.
70
لَقَدْ
اَخَذْنَا مِيْثَاقَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَاَرْسَلْنَآ اِلَيْهِمْ
رُسُلًا ۗ كُلَّمَا جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌۢ بِمَا لَا تَهْوٰٓى اَنْفُسُهُمْۙ
فَرِيْقًا كَذَّبُوْا وَفَرِيْقًا يَّقْتُلُوْنَ
Laqad
akhażnā mīṡāqa banī isrā'īla wa arsalnā ilaihim rusulā(n), kullamā
jā'ahum rasūlum bimā lā tahwā anfusuhum, farīqan każżabū wa farīqay
yaqtulūn(a).
Sungguh, Kami benar-benar telah mengambil perjanjian dari Bani Israil dan telah mengutus rasul-rasul kepada mereka.
Setiap kali rasul datang kepada mereka dengan membawa apa yang tidak
sesuai dengan hawa nafsu mereka, sebagian (dari rasul itu) mereka
dustakan dan sebagian yang lain mereka bunuh.
Catatan Kaki
71
وَحَسِبُوْٓا
اَلَّا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ فَعَمُوْا وَصَمُّوْا ثُمَّ تَابَ اللّٰهُ
عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوْا وَصَمُّوْا كَثِيْرٌ مِّنْهُمْۗ وَاللّٰهُ
بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ
Wa
ḥasibū allā takūna fitnatun fa ‘amū wa ṣammū ṡumma tāballāhu ‘alaihim
ṡumma ‘amū wa ṣammū kaṡīrum minhum, wallāhu baṣīrum bimā ya‘malūn(a).
Mereka
mengira bahwa tidak akan terjadi fitnah (azab akibat dosa-dosa mereka).
Oleh karena itu, mereka menjadi buta dan tuli. Setelah itu Allah
menerima tobat mereka, kemudian banyak di antara mereka buta dan tuli
(lagi). Allah Maha Melihat apa yang mereka kerjakan.
72
لَقَدْ
كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْمَسِيْحُ ابْنُ
مَرْيَمَ ۗوَقَالَ الْمَسِيْحُ يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اعْبُدُوا اللّٰهَ
رَبِّيْ وَرَبَّكُمْ ۗاِنَّهٗ مَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدْ حَرَّمَ
اللّٰهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوٰىهُ النَّارُ ۗوَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ
مِنْ اَنْصَارٍ
Laqad
kafaral-lażīna qālū innallāha huwal-masīḥubnu maryam(a), wa
qālal-masīḥu yā banī isrā'īla‘budullāha rabbī wa rabbakum, innahū may
yusyrik billāhi faqad ḥarramallāhu ‘alaihil-jannata wa ma'wāhun nār(u),
wa mā liẓ-ẓālimīna min anṣār(in).
Sungguh,
telah kufur orang-orang yang berkata, “Sesungguhnya Allah itulah
Almasih putra Maryam.” Almasih (sendiri) berkata, “Wahai Bani Israil,
sembahlah Allah, Tuhanku dan Tuhanmu!” Sesungguhnya siapa yang
mempersekutukan (sesuatu dengan) Allah, maka sungguh, Allah mengharamkan
surga baginya dan tempatnya ialah neraka. Tidak ada seorang penolong
pun bagi orang-orang zalim itu.
73
لَقَدْ
كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ ثَالِثُ ثَلٰثَةٍ ۘ وَمَا مِنْ
اِلٰهٍ اِلَّآ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ ۗوَاِنْ لَّمْ يَنْتَهُوْا عَمَّا
يَقُوْلُوْنَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ
Laqad
kafaral-lażīna qālū innallāha ṡāliṡu ṡalāsah(tin), wa mā min ilāhin
illā ilāhuw wāḥid(un), wa illam yantahū ‘ammā yaqūlūna
layamassannal-lażīna kafarū minhum ‘ażābun alīm(un).
Sungguh,
telah kufur orang-orang yang mengatakan bahwa Allah adalah salah satu
dari yang tiga, padahal tidak ada tuhan selain Tuhan Yang Maha Esa. Jika
mereka tidak berhenti dari apa yang mereka katakan, pasti orang-orang
yang kufur di antara mereka akan ditimpa azab yang sangat pedih.
74
اَفَلَا يَتُوْبُوْنَ اِلَى اللّٰهِ وَيَسْتَغْفِرُوْنَهٗۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
Afalā yatūbūna ilallāhi wa yastagfirūnah(ū), wallāhu gafūrur raḥīm(un).
Tidakkah mereka bertobat kepada Allah dan memohon ampunan kepada-Nya, padahal Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang?
75
مَا
الْمَسِيْحُ ابْنُ مَرْيَمَ اِلَّا رَسُوْلٌۚ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ
الرُّسُلُۗ وَاُمُّهٗ صِدِّيْقَةٌ ۗ كَانَا يَأْكُلَانِ الطَّعَامَ ۗ
اُنْظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ الْاٰيٰتِ ثُمَّ انْظُرْ اَنّٰى
يُؤْفَكُوْنَ
Mal-masīḥubnu
maryama illā rasūl(un), qad khalat min qablihir rusul(u), wa ummuhū
ṣiddīqah(tun), kānā ya'kulāniṭ-ṭa‘ām(a), unẓur kaifa nubayyinu
lahumul-āyāti ṡummanẓur annā yu'fakūn(a).
Almasih
putra Maryam hanyalah seorang rasul. Sebelumnya pun sudah berlalu
beberapa rasul. Ibunya adalah seorang yang berpegang teguh pada
kebenaran. Keduanya makan (seperti halnya manusia biasa). Perhatikanlah
bagaimana Kami menjelaskan ayat-ayat (tanda-tanda kekuasaan) kepada
mereka (Ahlulkitab), kemudian perhatikanlah bagaimana mereka dipalingkan
(dari kebenaran).
76
قُلْ اَتَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا ۗوَاللّٰهُ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ
Qul ata‘budūna min dūnillāhi mā lā yamliku lakum ḍarraw wa lā naf‘ā(n), wallāhu huwas-samī‘ul-‘alīm(u).
Katakanlah
(Nabi Muhammad), “Mengapa kamu menyembah selain Allah sesuatu yang
tidak dapat mendatangkan kepadamu mudarat dan tidak (pula) manfaat?”
Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
77
قُلْ
يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لَا تَغْلُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلَا
تَتَّبِعُوْٓا اَهْوَاۤءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوْا مِنْ قَبْلُ وَاَضَلُّوْا
كَثِيْرًا وَّضَلُّوْا عَنْ سَوَاۤءِ السَّبِيْلِ ࣖ
Qul
yā ahlal-kitābi lā taglū fī dīnikum gairal-ḥaqqi wa lā tattabi‘ū ahwā'a
qaumin qad ḍallū min qablu wa aḍallū kaṡīraw wa ḍallū ‘an
sawā'is-sabīl(i).
Katakanlah
(Nabi Muhammad), “Wahai Ahlulkitab, janganlah kamu berlebih-lebihan
dalam (urusan) agamamu tanpa hak. Janganlah kamu mengikuti hawa nafsu
kaum yang benar-benar tersesat sebelum kamu dan telah menyesatkan banyak
(manusia) serta mereka sendiri pun tersesat dari jalan yang lurus.”
78
لُعِنَ
الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ عَلٰى لِسَانِ دَاوٗدَ
وَعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۗذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَّكَانُوْا يَعْتَدُوْنَ
Lu‘inal-lażīna kafarū mim banī isrā'īla ‘alā lisāni dāwūda wa ‘īsabni maryam(a), żālika bimā ‘aṣaw wa kānū ya‘tadūn(a).
Orang-orang
yang kufur dari Bani Israil telah dilaknat (oleh Allah) melalui lisan
(ucapan) Daud dan Isa putra Maryam. Hal itu karena mereka durhaka dan
selalu melampaui batas.
79
كَانُوْا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَنْ مُّنْكَرٍ فَعَلُوْهُۗ لَبِئْسَ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ
Kānū lā yatanāhauna ‘am munkarin fa‘alūh(u), labi'sa mā kānū yaf‘alūn(a).
Mereka
tidak saling mencegah perbuatan mungkar yang mereka lakukan. Sungguh,
itulah seburuk-buruk apa yang selalu mereka lakukan.
80
تَرٰى
كَثِيْرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ۗ لَبِئْسَ مَا
قَدَّمَتْ لَهُمْ اَنْفُسُهُمْ اَنْ سَخِطَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَفِى
الْعَذَابِ هُمْ خٰلِدُوْنَ
Tarā
kaṡīram minhum yatawallaunal-lażīna kafarū, labi'sa mā qaddamat lahum
anfusuhum an sakhiṭallāhu ‘alaihim wa fil ‘ażābi hum khālidūn(a).
Engkau
melihat banyak di antara mereka bersekutu dengan orang-orang yang kufur
(musyrik). Sungguh, itulah seburuk-buruk apa yang mereka lakukan untuk
diri mereka sendiri (sehingga mengakibatkan) Allah murka kepada mereka.
Mereka akan kekal dalam azab.
81
وَلَوْ
كَانُوْا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالنَّبِيِّ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِ
مَا اتَّخَذُوْهُمْ اَوْلِيَاۤءَ وَلٰكِنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ فٰسِقُوْنَ
Wa lau kānū yu'minūna billāhi wan-nabiyyi wa mā unzila ilaihi mattakhażūhum auliyā'a wa lākinna kaṡīram minhum fāsiqūn(a).
Seandainya
mereka beriman kepada Allah, Nabi (Muhammad), dan apa yang diturunkan
kepadanya, niscaya mereka tidak akan menjadikan orang musyrik itu
sebagai sekutu. Akan tetapi, banyak di antara mereka adalah orang-orang fasik.
Catatan Kaki
82
۞
لَتَجِدَنَّ اَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوا
الْيَهُوْدَ وَالَّذِيْنَ اَشْرَكُوْاۚ وَلَتَجِدَنَّ اَقْرَبَهُمْ
مَّوَدَّةً لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوا الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّا نَصٰرٰىۗ
ذٰلِكَ بِاَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيْسِيْنَ وَرُهْبَانًا وَّاَنَّهُمْ لَا
يَسْتَكْبِرُوْنَ ۔
Latajidanna
asyaddan-nāsi ‘adāwatal lil-lażīna āmanul-yahūda wal-lażīna asyrakū, wa
latajidanna aqrabahum mawaddatal lil-lażīna āmanul-lażīna qālū innā
naṣārā, żālika bi'anna minhum qissīsīna wa ruhbānaw wa annahum lā
yastakbirūn(a).
Pasti
akan engkau dapati orang yang paling keras permusuhannya terhadap
orang-orang yang beriman, yaitu orang-orang Yahudi dan orang-orang
musyrik. Pasti akan engkau dapati pula orang yang paling dekat
persahabatannya dengan orang-orang yang beriman, yaitu orang-orang yang
berkata, “Sesungguhnya kami adalah orang Nasrani.” Hal itu karena di
antara mereka terdapat para pendeta dan rahib, juga karena mereka tidak
menyombongkan diri.
83
وَاِذَا
سَمِعُوْا مَآ اُنْزِلَ اِلَى الرَّسُوْلِ تَرٰٓى اَعْيُنَهُمْ تَفِيْضُ
مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوْا مِنَ الْحَقِّۚ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ
اٰمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشّٰهِدِيْنَ
Wa
iżā sami‘ū mā unzila ilar-rasūli tarā a‘yunahum tafīḍu minad-dam‘i
mimmā ‘arafū minal-ḥaqq(i), yaqūlūna rabbanā āmannā faktubnā
ma‘asy-syāhidīn(a).
Apabila
mereka mendengar sesuatu (Al-Qur’an) yang diturunkan kepada Rasul (Nabi
Muhammad), engkau melihat mata mereka bercucuran air mata disebabkan
kebenaran yang telah mereka ketahui (dari kitab-kitab mereka sendiri).
Mereka berkata, “Ya Tuhan kami, kami telah beriman. Maka, catatlah kami
bersama orang-orang yang menjadi saksi (atas kebenaran Al-Qur’an dan
kenabian Muhammad).
84
وَمَا
لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَمَا جَاۤءَنَا مِنَ الْحَقِّۙ وَنَطْمَعُ
اَنْ يُّدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصّٰلِحِيْنَ
Wa mā lanā lā nu'minu billāhi wa mā jā'anā minal-ḥaqq(i), wa naṭma‘u ay yudkhilanā rabbunā ma‘al-qaumiṣ-ṣāliḥīn(a).
Mengapa
kami tidak beriman kepada Allah dan kebenaran yang telah datang kepada
kami, padahal kami sangat ingin agar Tuhan kami memasukkan kami bersama
kaum yang saleh?”
85
فَاَثَابَهُمُ
اللّٰهُ بِمَا قَالُوْا جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ
خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ وَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْمُحْسِنِيْنَ
Fa aṡābahumullāhu bimā qālū jannātin tajrī min taḥtihal-anhāru khālidīna fīhā, wa żālika jazā'ul-muḥsinīn(a).
Maka,
Allah memberi pahala kepada mereka atas sesuatu yang telah mereka
ucapkan, (yaitu) surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, sedang
mereka kekal di dalamnya. Itulah balasan (bagi) orang-orang yang berbuat
kebaikan.
86
وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَآ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ ࣖ
Wal-lażīna kafarū wa każżabū bi'āyātinā ulā'ika aṣḥābul-jaḥīm(i).
Adapun orang-orang yang kufur dan mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itulah penghuni (neraka) Jahim.
87
يٰٓاَيُّهَا
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُحَرِّمُوْا طَيِّبٰتِ مَآ اَحَلَّ اللّٰهُ
لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوْا ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِيْنَ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū lā tuḥarrimū ṭayyibāti mā aḥallallāhu lakum wa lā ta‘tadū, innallāha lā yuḥibbul-mu‘tadīn(a).
Wahai
orang-orang yang beriman, janganlah kamu mengharamkan sesuatu yang baik
yang telah Allah halalkan bagi kamu, dan janganlah kamu melampaui
batas. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang melampaui
batas.
88
وَكُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ حَلٰلًا طَيِّبًا ۖوَّاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اَنْتُمْ بِهٖ مُؤْمِنُوْنَ
Wa kulū mimmā razaqakumullāhu ḥalālan ṭayyibā(n), wattaqullāhal-lażī antum bihī mu'minūn(a).
Makanlah
apa yang telah Allah anugerahkan kepadamu sebagai rezeki yang halal
lagi baik, dan bertakwalah kepada Allah yang hanya kepada-Nya kamu
beriman.
89
لَا
يُؤَاخِذُكُمُ اللّٰهُ بِاللَّغْوِ فِيْٓ اَيْمَانِكُمْ وَلٰكِنْ
يُّؤَاخِذُكُمْ بِمَا عَقَّدْتُّمُ الْاَيْمَانَۚ فَكَفَّارَتُهٗٓ
اِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسٰكِيْنَ مِنْ اَوْسَطِ مَا تُطْعِمُوْنَ
اَهْلِيْكُمْ اَوْ كِسْوَتُهُمْ اَوْ تَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ ۗفَمَنْ لَّمْ
يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلٰثَةِ اَيَّامٍ ۗذٰلِكَ كَفَّارَةُ اَيْمَانِكُمْ
اِذَا حَلَفْتُمْ ۗوَاحْفَظُوْٓا اَيْمَانَكُمْ ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ
اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ
Lā
yu'ākhiżukumullāhu bil-lagwi fī aimānikum wa lākiy yu'ākhiżukum bimā
‘aqqattumul-aimān(a), fa kaffāratuhū iṭ‘āmu ‘asyarati masākīna min
ausaṭi mā tuṭ‘imūna ahlīkum au kiswatuhum au taḥrīru raqabah(tin), famal
lam yajid fa ṣiyāmu ṡalāṡati ayyām(in), żālika kaffāratu aimānikum iżā
ḥalaftum, waḥfaẓū aimānakum, każālika yubayyinullāhu lakum āyātihī
la‘allakum tasykurūn(a).
Allah
tidak menghukum kamu disebabkan sumpah-sumpahmu yang tidak disengaja
(untuk bersumpah), tetapi Dia menghukum kamu disebabkan sumpah-sumpah
yang kamu sengaja. Maka, kafaratnya (denda akibat melanggar sumpah)
ialah memberi makan sepuluh orang miskin dari makanan yang (biasa) kamu
berikan kepada keluargamu, memberi pakaian kepada mereka, atau
memerdekakan seorang hamba sahaya. Siapa yang tidak mampu melakukannya,
maka (kafaratnya) berpuasa tiga hari. Itulah kafarat sumpah-sumpahmu
apabila kamu bersumpah (dan kamu melanggarnya). Jagalah sumpah-sumpahmu!
Demikianlah Allah menjelaskan kepadamu hukum-hukum-Nya agar kamu
bersyukur (kepada-Nya).
90
يٰٓاَيُّهَا
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْاَنْصَابُ
وَالْاَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطٰنِ فَاجْتَنِبُوْهُ
لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ
Yā
ayyuhal-lażīna āmanū innamal-khamru wal-maisiru wal-anṣābu wal-azlāmu
rijsum min ‘amalisy-syaiṭāni fajtanibūhu la‘allakum tufliḥūn(a).
Wahai
orang-orang yang beriman, sesungguhnya minuman keras, berjudi,
(berkurban untuk) berhala, dan mengundi nasib dengan anak panah adalah
perbuatan keji (dan) termasuk perbuatan setan. Maka, jauhilah
(perbuatan-perbuatan) itu agar kamu beruntung.
91
اِنَّمَا
يُرِيْدُ الشَّيْطٰنُ اَنْ يُّوْقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ
وَالْبَغْضَاۤءَ فِى الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ
اللّٰهِ وَعَنِ الصَّلٰوةِ فَهَلْ اَنْتُمْ مُّنْتَهُوْنَ
Innamā
yurīdusy-syaiṭānu ay yūqi‘a bainakumul-‘adāwata wal-bagḍā'a fil-khamri
wal-maisiri wa yaṣuddakum ‘an żikrillāhi wa ‘aniṣ-ṣalāti fahal antum
muntahūn(a).
Sesungguhnya
setan hanya bermaksud menimbulkan permusuhan dan kebencian di antara
kamu melalui minuman keras dan judi serta (bermaksud) menghalangi kamu
dari mengingat Allah dan (melaksanakan) salat, maka tidakkah kamu mau
berhenti?
92
وَاَطِيْعُوا
اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَاحْذَرُوْا ۚفَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ
فَاعْلَمُوْٓا اَنَّمَا عَلٰى رَسُوْلِنَا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ
Wa aṭī‘ullāha wa aṭī‘ur-rasūla waḥżarū, fa in tawallaitum fa‘lamū annamā ‘alā rasūlinal-balāgul-mubīn(u).
Taatlah
kamu kepada Allah dan taatlah kamu kepada Rasul serta berhati-hatilah!
Jika kamu berpaling, maka ketahuilah bahwa kewajiban Rasul Kami hanyalah
menyampaikan (ajaran Allah) dengan jelas.
93
لَيْسَ
عَلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جُنَاحٌ فِيْمَا
طَعِمُوْٓا اِذَا مَا اتَّقَوْا وَّاٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ ثُمَّ
اتَّقَوْا وَّاٰمَنُوْا ثُمَّ اتَّقَوْا وَّاَحْسَنُوْا ۗوَاللّٰهُ
يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ
Laisa ‘alal-lażīna āmanū wa ‘amiluṣ-ṣāliḥāti ṡummattaqau wa āmanū ṡummattaqau wa aḥsanū, wallāhu yuḥibbul-muḥsinīn(a).
Tidak
ada dosa bagi orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal saleh
menyangkut sesuatu yang telah mereka makan (dahulu sebelum turunnya
aturan yang mengharamkan), apabila mereka bertakwa dan beriman, serta
mengerjakan amal-amal saleh, kemudian mereka (tetap) bertakwa dan
beriman, selanjutnya mereka (tetap juga) bertakwa dan berbuat kebajikan.
Allah menyukai orang-orang yang berbuat kebajikan.
94
يٰٓاَيُّهَا
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللّٰهُ بِشَيْءٍ مِّنَ الصَّيْدِ
تَنَالُهٗٓ اَيْدِيْكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللّٰهُ مَنْ
يَّخَافُهٗ بِالْغَيْبِۚ فَمَنِ اعْتَدٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَلَهٗ عَذَابٌ
اَلِيْمٌ
Yā
ayyuhal-lażīna āmanū layabluwannakumullāhu bisyai'im minaṣ-ṣaidi
tanāluhū aidīkum wa rimāḥukum liya‘lamallāhu may yakhāfuhū bil-gaib(i),
fa mani‘tadā ba‘da żālika fa lahū ‘ażābun alīm(un).
Wahai
orang-orang yang beriman, sungguh Allah pasti akan mengujimu dengan
sesuatu dari hewan buruan yang (mudah) didapat oleh tangan dan tombakmu
agar Allah mengetahui siapa yang takut kepada-Nya, meskipun Dia gaib.
Siapa yang melanggar (batas) setelah itu, baginya azab yang pedih.
95
يٰٓاَيُّهَا
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَاَنْتُمْ حُرُمٌ ۗوَمَنْ
قَتَلَهٗ مِنْكُمْ مُّتَعَمِّدًا فَجَزَۤاءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ
النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهٖ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْكُمْ هَدْيًاۢ بٰلِغَ
الْكَعْبَةِ اَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسٰكِيْنَ اَوْ عَدْلُ ذٰلِكَ
صِيَامًا لِّيَذُوْقَ وَبَالَ اَمْرِهٖ ۗعَفَا اللّٰهُ عَمَّا سَلَفَ
ۗوَمَنْ عَادَ فَيَنْتَقِمُ اللّٰهُ مِنْهُ ۗوَاللّٰهُ عَزِيْزٌ ذُو
انْتِقَامٍ
Yā
ayyuhal-lażīna āmanū lā taqtuluṣ-ṣaida wa antum ḥurum(un), wa man
qatalahū minkum muta‘ammidan fa jazā'um miṡlu mā qatala minan-na‘ami
yaḥkumu bihī żawā ‘adlim minkum hadyam bāligal-ka‘bati au kaffāratun
ṭa‘āmu masākīna au ‘adlu żālika ṣiyāmal liyażūqa wabāla amrih(ī),
‘afallāhu ‘ammā salaf(a), wa man ‘āda fa yantaqimullāhu minh(u), wallāhu
‘azīzun żuntiqām(in).
Wahai orang-orang yang beriman, janganlah kamu membunuh hewan buruan,
ketika kamu sedang berihram (haji atau umrah). Siapa di antara kamu
membunuhnya dengan sengaja, dendanya (ialah menggantinya) dengan hewan
ternak yang sepadan dengan (hewan buruan) yang dibunuhnya menurut
putusan dua orang yang adil di antara kamu sebagai hadyu (hewan kurban)
yang (dibawa) sampai ke Ka‘bah atau (membayar) kafarat dengan memberi makan orang-orang miskin atau berpuasa, seimbang dengan makanan yang dikeluarkan itu, agar dia merasakan akibat buruk dari perbuatannya. Allah telah memaafkan perbuatan yang telah lalu. Siapa kembali mengerjakannya, pasti Allah akan menyiksanya. Allah Maha Perkasa lagi Maha Memiliki (kekuasaan) untuk membalas.
Catatan Kaki
96
اُحِلَّ
لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهٗ مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ
ۚوَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا ۗوَاتَّقُوا
اللّٰهَ الَّذِيْٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ
Uḥilla
lakum ṣaidul-baḥri wa ṭa‘āmuhū matā‘al lakum wa lis-sayyārah(ti), wa
ḥurrima ‘alaikum ṣaidul-barri mā dumtum ḥurumā(n), wattaqullāhal-lażī
ilaihi tuḥsyarūn(a).
Dihalalkan bagi kamu hewan buruan laut
dan makanan (yang berasal dari) laut sebagai kesenangan bagimu, dan
bagi orang-orang yang dalam perjalanan; dan diharamkan atasmu
(menangkap) hewan buruan darat selama kamu dalam keadaan ihram.
Bertakwalah kepada Allah yang hanya kepada-Nya kamu akan dikumpulkan.
Catatan Kaki
97
۞
جَعَلَ اللّٰهُ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ قِيٰمًا لِّلنَّاسِ
وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ وَالْهَدْيَ وَالْقَلَاۤىِٕدَ ۗذٰلِكَ
لِتَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى
الْاَرْضِۙ وَاَنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ
Ja‘alallāhul-ka‘batal-baital-ḥarāma
qiyāmal lin-nāsi wasy-syahral-ḥarāma wal-hadya wal-qalā'id(a), żālika
lita‘lamū annallāha ya‘lamu mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ(i), wa
annallāha bikulli syai'in ‘alīm(un).
Allah telah menjadikan Ka‘bah, rumah suci itu sebagai pusat kegiatan (peribadatan dan urusan dunia)
bagi manusia, dan (demikian pula) bulan haram, hadyu (hewan kurban) dan
qalā’id (hewan kurban yang diberi kalung). Yang demikian itu agar kamu
mengetahui bahwa sesungguhnya Allah mengetahui apa pun yang ada di
langit dan apa pun yang ada di bumi dan bahwa Allah Maha Mengetahui
segala sesuatu.
Catatan Kaki
98
اِعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِۙ وَاَنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌۗ
I‘lamū annallāha syadīdul-‘iqāb(i), wa annallāha gafūrur raḥīm(un).
Ketahuilah bahwa Allah sangat keras hukuman-Nya dan bahwa Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
99
مَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ ۗوَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا تَكْتُمُوْنَ
Mā ‘alar-rasūli illal-balāg(u),wallāhu ya‘lamu mā tubdūna wa mā taktumūn(a).
Kewajiban
Rasul tidak lain hanyalah menyampaikan (ajaran Allah). Allah mengetahui
apa pun yang kamu tampakkan dan apa pun yang kamu sembunyikan.
100
قُلْ
لَّا يَسْتَوِى الْخَبِيْثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ اَعْجَبَكَ كَثْرَةُ
الْخَبِيْثِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ يٰٓاُولِى الْاَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ
تُفْلِحُوْنَ ࣖ
Qul lā yastawil-khabīṡu waṭ-ṭayyibu wa lau a‘jabaka kaṡratul-khabīṡ(i), fattaqullāha yā ulil-albābi la‘allakum tufliḥūn(a).
Katakanlah
(Nabi Muhammad), “Tidaklah sama yang buruk dengan yang baik meskipun
banyaknya yang buruk itu menarik hatimu. Maka, bertakwalah kepada Allah
wahai orang-orang yang berakal sehat agar kamu beruntung.”
101
يٰٓاَيُّهَا
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَسْـَٔلُوْا عَنْ اَشْيَاۤءَ اِنْ تُبْدَ
لَكُمْ تَسُؤْكُمْ ۚوَاِنْ تَسْـَٔلُوْا عَنْهَا حِيْنَ يُنَزَّلُ
الْقُرْاٰنُ تُبْدَ لَكُمْ ۗعَفَا اللّٰهُ عَنْهَا ۗوَاللّٰهُ غَفُوْرٌ
حَلِيْمٌ
Yā
ayyuhal-lażīna āmanū lā tas'alū ‘an asy-yā'a in tubda lakum tasu'kum,
wa in tas'alū ‘anhā ḥīna yunazzalul-qur'ānu tubda lakum, afallāhu
‘anhā, wallāhu gafūrun ḥalīm(un).
Wahai
orang-orang yang beriman, janganlah kamu menanyakan (kepada Nabimu)
hal-hal yang jika diterangkan kepadamu (niscaya) menyusahkan kamu. Jika
kamu menanyakannya ketika Al-Qur’an sedang diturunkan, (niscaya) akan
diterangkan kepadamu. Allah telah memaafkan (kamu) tentang hal itu.
Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyantun.
102
قَدْ سَاَلَهَا قَوْمٌ مِّنْ قَبْلِكُمْ ثُمَّ اَصْبَحُوْا بِهَا كٰفِرِيْنَ
Qad sa'alahā qaumum min qablikum ṡumma aṣbaḥū bihā kāfirīn(a).
Sungguh,
segolongan manusia sebelum kamu telah menanyakan hal-hal serupa itu
(kepada nabi mereka), kemudian mereka menjadi kafir karenanya.
103
مَا
جَعَلَ اللّٰهُ مِنْۢ بَحِيْرَةٍ وَّلَا سَاۤىِٕبَةٍ وَّلَا وَصِيْلَةٍ
وَّلَا حَامٍ ۙوَّلٰكِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ
الْكَذِبَۗ وَاَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ
Mā
ja‘alallāhu mim baḥīratiw wa lā sā'ibatiw wa lā waṣīlatiw wa lā
ḥām(in), wa lākinnal-lażīna kafarū yaftarūna ‘alallāhil-każib(a), wa
akṡaruhum lā ya‘qilūn(a).
Allah tidak pernah menetapkan sedikit pun (aturan) menyangkut baḥīrah, sā’ibah, waṣīlah, dan ḥām. Akan tetapi, orang-orang yang kafir membuat-buat kedustaan terhadap Allah dan kebanyakan mereka tidak mengerti.
Catatan Kaki
104
وَاِذَا
قِيْلَ لَهُمْ تَعَالَوْا اِلٰى مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَاِلَى
الرَّسُوْلِ قَالُوْا حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ اٰبَاۤءَنَا ۗ
اَوَلَوْ كَانَ اٰبَاۤؤُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ شَيْـًٔا وَّلَا
يَهْتَدُوْنَ
Wa
iżā qīla lahum ta‘ālau ilā mā anzalallāhu wa ilar-rasūli qālū ḥasbunā
mā wajadnā ‘alaihi ābā'anā, awalau kāna ābā'uhum lā ya‘lamūna syai'aw wa
lā yahtadūn(a).
Apabila
dikatakan kepada mereka, “Marilah mengikuti sesuatu yang Allah turunkan
dan (mengikuti) Rasul,” mereka menjawab, “Cukuplah bagi kami apa yang
kami dapati pada nenek moyang kami.” Apakah (mereka akan mengikuti nenek
moyang mereka) walaupun mereka itu tidak mengetahui sesuatu pun dan
tidak (pula) mendapat petunjuk?
105
يٰٓاَيُّهَا
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا عَلَيْكُمْ اَنْفُسَكُمْ ۚ لَا يَضُرُّكُمْ مَّنْ
ضَلَّ اِذَا اهْتَدَيْتُمْ ۗ اِلَى اللّٰهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًا
فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ
Yā
ayyuhal-lażīna āmanū ‘alaikum anfusakum, lā yaḍurrukum man ḍalla
iżahtadaitum, ilallāhi marji‘ukum jamī‘an fa yunabbi'ukum bimā kuntum
ta‘malūn(a).
Wahai
orang-orang yang beriman, jagalah dirimu! Orang yang sesat itu tidak
akan memberimu mudarat apabila kamu telah mendapat petunjuk. Hanya
kepada Allah kamu kembali semuanya, lalu Dia akan menerangkan kepadamu
apa yang selama ini kamu kerjakan.
106
يٰٓاَيُّهَا
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ
الْمَوْتُ حِيْنَ الْوَصِيَّةِ اثْنٰنِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْكُمْ اَوْ
اٰخَرٰنِ مِنْ غَيْرِكُمْ اِنْ اَنْتُمْ ضَرَبْتُمْ فِى الْاَرْضِ
فَاَصَابَتْكُمْ مُّصِيْبَةُ الْمَوْتِۗ تَحْبِسُوْنَهُمَا مِنْۢ بَعْدِ
الصَّلٰوةِ فَيُقْسِمٰنِ بِاللّٰهِ اِنِ ارْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِيْ بِهٖ
ثَمَنًا وَّلَوْ كَانَ ذَا قُرْبٰىۙ وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللّٰهِ
اِنَّآ اِذًا لَّمِنَ الْاٰثِمِيْنَ
Yā
ayyuhal-lażīna āmanū syahādatu bainikum iżā ḥaḍara aḥadakumul-mautu
ḥīnal-waṣiyyatiṡnāni żawā ‘adlim minkum au ākharāni min gairikum in
antum ḍarabtum fil-arḍi fa aṣābatkum muṣībatul-maut(i), taḥbisūnahumā
mim ba‘diṣ-ṣalāti fa yuqsimāni billāhi inirtabtum lā nasytarī bihī
ṡamanaw wa lau kāna żā qurbā, wa lā naktumu syahādatallāhi innā iżal
laminal-āṡimīn(a).
Wahai
orang-orang yang beriman, persaksian di antara kamu, apabila telah
datang kepada salah seorang (di antara) kamu (tanda-tanda) kematian,
sedangkan dia akan berwasiat, adalah dua orang yang adil di antara kamu
atau dua orang selain kamu (nonmuslim) jika kamu dalam perjalanan di
bumi lalu kamu ditimpa musibah kematian. Jika kamu ragu (akan
kesaksiannya), tahanlah kedua saksi itu setelah salat agar bersumpah
dengan nama Allah, “Kami tidak akan mengambil keuntungan dengan sumpah
ini walaupun dia karib kerabat dan kami tidak menyembunyikan kesaksian
Allah. Sesungguhnya jika demikian, tentu kami termasuk orang-orang yang
berdosa.”
107
فَاِنْ
عُثِرَ عَلٰٓى اَنَّهُمَا اسْتَحَقَّآ اِثْمًا فَاٰخَرٰنِ يَقُوْمٰنِ
مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِيْنَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْاَوْلَيٰنِ
فَيُقْسِمٰنِ بِاللّٰهِ لَشَهَادَتُنَآ اَحَقُّ مِنْ شَهَادَتِهِمَا وَمَا
اعْتَدَيْنَآ ۖاِنَّآ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيْنَ
Fa
in ‘uṡira ‘alā annahumastaḥaqqā iṡman fa ākharāni yaqūmāni maqāmahumā
minal-lażīnastaḥaqqa ‘alaihimul-aulayāni fa yuqsimāni billāhi
lasyahādatunā aḥaqqu min syahādatihimā wa ma‘tadainā, innā iżal
laminaẓ-ẓālimīn(a).
Jika terbukti kedua saksi itu berbuat dosa,
maka dua orang yang lain menggantikan kedudukannya, yaitu di antara
ahli waris yang berhak dan lebih dekat kepada orang yang meninggal, lalu
keduanya bersumpah dengan nama Allah, “Sungguh, kesaksian kami lebih
layak diterima daripada kesaksian kedua saksi itu, dan kami tidak
melanggar batas. Sesungguhnya jika (berbuat) demikian, tentu kami
termasuk orang-orang yang zalim.”
Catatan Kaki
108
ذٰلِكَ
اَدْنٰٓى اَنْ يَّأْتُوْا بِالشَّهَادَةِ عَلٰى وَجْهِهَآ اَوْ
يَخَافُوْٓا اَنْ تُرَدَّ اَيْمَانٌۢ بَعْدَ اَيْمَانِهِمْۗ وَاتَّقُوا
اللّٰهَ وَاسْمَعُوْا ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ
Żālika
adnā ay ya'tū bisy-syahādati ‘alā wajhihā au yakhāfū an turadda aimānum
ba‘da aimānihim, wattaqullāha wasma‘ū, wallāhu lā yahdil
qaumal-fāsiqīn(a).
Hal
itu lebih dekat untuk membuat mereka memberikan kesaksian yang
sebenarnya, atau mereka merasa takut akan dikembalikan sumpahnya (kepada
ahli waris) setelah mereka bersumpah. Bertakwalah kepada Allah dan dengarkanlah (perintah-Nya). Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang fasik.
Catatan Kaki
109
۞
يَوْمَ يَجْمَعُ اللّٰهُ الرُّسُلَ فَيَقُوْلُ مَاذَٓا اُجِبْتُمْ ۗ
قَالُوْا لَا عِلْمَ لَنَا ۗاِنَّكَ اَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ
Yauma yajma‘ullāhur-rusula fa yaqūlu māżā ujibtum, qālū lā ‘ilma lanā, innaka anta ‘allāmul-guyūb(i).
(Ingatlah)
pada hari ketika Allah mengumpulkan para rasul, lalu Dia bertanya
(kepada mereka), “Apa jawaban (kaummu) terhadap (seruan)-mu?” Mereka
(para rasul) menjawab, “Kami tidak tahu (tentang itu). Sesungguhnya
Engkaulah Yang Maha Mengetahui segala yang gaib.”
110
اِذْ
قَالَ اللّٰهُ يٰعِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِيْ عَلَيْكَ
وَعَلٰى وَالِدَتِكَ ۘاِذْ اَيَّدْتُّكَ بِرُوْحِ الْقُدُسِۗ تُكَلِّمُ
النَّاسَ فِى الْمَهْدِ وَكَهْلًا ۚوَاِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتٰبَ
وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ ۚوَاِذْ تَخْلُقُ مِنَ
الطِّيْنِ كَهَيْـَٔةِ الطَّيْرِ بِاِذْنِيْ فَتَنْفُخُ فِيْهَا فَتَكُوْنُ
طَيْرًاۢ بِاِذْنِيْ وَتُبْرِئُ الْاَكْمَهَ وَالْاَبْرَصَ بِاِذْنِيْ
ۚوَاِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتٰى بِاِذْنِيْ ۚوَاِذْ كَفَفْتُ بَنِيْٓ
اِسْرَاۤءِيْلَ عَنْكَ اِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَقَالَ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا مِنْهُمْ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ
Iż
qālallāhu yā ‘īsabna maryamażkur ni‘matī ‘alaika wa ‘alā wālidatik(a),
iż ayyattuka birūḥil-qudus(i), tukallimun-nāsa fil-mahdi wa kahlā(n), wa
iż ‘allamtukal-kitāba wal-ḥikmata wat-taurāta wal-injīl(a), wa iż
takhluqu minaṭ-ṭīni kahai'atiṭ-ṭairi bi'iżnī fa tanfukhu fīhā fa takūnu
ṭairam bi'iżnī wa tubri'ul-akmaha wal-abraṣa bi'iżnī, wa iż
tukhrijul-mautā bi'iżnī, wa iż kafaftu banī isrā'īla ‘anka iż ji'tahum
bil-bayyināti fa qālal-lażīna kafarū minhum in hāżā illā siḥrum
mubīn(un).
(Ingatlah)
ketika Allah berfirman, “Wahai Isa putra Maryam, ingatlah nikmat-Ku
kepadamu dan kepada ibumu sewaktu Aku menguatkanmu dengan Ruhulkudus.
Engkau dapat berbicara dengan manusia pada waktu masih dalam buaian dan
setelah dewasa. (Ingatlah) ketika Aku mengajarkan menulis kepadamu,
(juga) hikmah, Taurat, dan Injil. (Ingatlah) ketika engkau membentuk
dari tanah (sesuatu) seperti bentuk burung dengan seizin-Ku, kemudian
engkau meniupnya, lalu menjadi seekor burung (yang sebenarnya) dengan
seizin-Ku. (Ingatlah) ketika engkau menyembuhkan orang yang buta sejak
lahir dan orang yang berpenyakit kusta dengan seizin-Ku. (Ingatlah)
ketika engkau mengeluarkan orang mati (dari kubur menjadi hidup) dengan
seizin-Ku. (Ingatlah) ketika Aku menghalangi Bani Israil (dari keinginan
mereka membunuhmu) pada waktu engkau mengemukakan kepada mereka
keterangan-keterangan yang nyata, lalu orang-orang kafir di antara
mereka berkata, “Ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata.”
111
وَاِذْ
اَوْحَيْتُ اِلَى الْحَوَارِيّٖنَ اَنْ اٰمِنُوْا بِيْ وَبِرَسُوْلِيْ ۚ
قَالُوْٓا اٰمَنَّا وَاشْهَدْ بِاَنَّنَا مُسْلِمُوْنَ
Wa iż auḥaitu ilal-ḥawāriyyīna an āminū bī wa birasūlī, qālū āmannā wasyhad bi'annanā muslimūn(a).
(Ingatlah)
ketika Aku ilhamkan kepada para pengikut setia Isa, “Berimanlah kamu
kepada-Ku dan kepada Rasul-Ku.” Mereka menjawab, “Kami telah beriman dan
saksikanlah (wahai Rasul) bahwa kami adalah orang-orang yang berserah
diri.”
112
اِذْ
قَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ يٰعِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيْعُ
رَبُّكَ اَنْ يُّنَزِّلَ عَلَيْنَا مَاۤىِٕدَةً مِّنَ السَّمَاۤءِ ۗقَالَ
اتَّقُوا اللّٰهَ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ
Iż
qālal-ḥawāriyyūna yā ‘īsabna maryama hal yastaṭī‘u rabbuka ay yunazzila
‘alainā mā'idatam minas-samā'(i), qālattaqullāha in kuntum mu'minīn(a).
(Ingatlah)
ketika para pengikut setia Isa berkata, “Wahai Isa putra Maryam,
sanggupkah (bersediakah) Tuhanmu menurunkan hidangan dari langit kepada
kami?” Isa menjawab, “Bertak-walah kepada Allah jika kamu orang-orang
mukmin.”
113
قَالُوْا
نُرِيْدُ اَنْ نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَىِٕنَّ قُلُوْبُنَا وَنَعْلَمَ
اَنْ قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُوْنَ عَلَيْهَا مِنَ الشّٰهِدِيْنَ
Qālū nurīdu an na'kula minhā wa taṭma'inna qulūbunā wa na‘lama an qad ṣadaqtanā wa nakūna ‘alaihā minasy-syāhidīn(a).
Mereka
berkata, “Kami ingin makan darinya (hidangan itu) dan agar tenteram
hati kami serta agar kami yakin bahwa engkau telah berkata benar kepada
kami, dan atasnya (hidangan itu) kami termasuk orang-orang yang menjadi
saksi.”
114
قَالَ
عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللّٰهُمَّ رَبَّنَآ اَنْزِلْ عَلَيْنَا
مَاۤىِٕدَةً مِّنَ السَّمَاۤءِ تَكُوْنُ لَنَا عِيْدًا لِّاَوَّلِنَا
وَاٰخِرِنَا وَاٰيَةً مِّنْكَ وَارْزُقْنَا وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ
Qāla
‘īsabnu maryamallāhumma rabbanā anzil ‘alainā mā'idatam minas-samā'i
takūnu lanā ‘īdal li'awwalinā wa ākhirinā wa āyatam minka warzuqnā wa
anta khairur-rāziqīn(a).
Isa
putra Maryam berdoa, “Ya Allah Tuhan kami, turunkanlah kepada kami
hidangan dari langit (yang hari turunnya) akan menjadi hari raya bagi
kami, yaitu bagi orang-orang yang sekarang bersama kami maupun yang
datang setelah kami, dan menjadi tanda bagi kekuasaan-Mu. Berilah kami
rezeki. Engkaulah sebaik-baik pemberi rezeki.”
115
قَالَ
اللّٰهُ اِنِّيْ مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ ۚ فَمَنْ يَّكْفُرْ بَعْدُ
مِنْكُمْ فَاِنِّيْٓ اُعَذِّبُهٗ عَذَابًا لَّآ اُعَذِّبُهٗٓ اَحَدًا
مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ
Qālallāhu innī munazziluhā ‘alaikum, famay yakfur ba‘du minkum fa innī u‘ażżibuhū ‘ażābal lā u‘ażzibuhū aḥadam minal-‘ālamīn(a).
Allah
berfirman, “Sesungguhnya Aku akan menurunkannya (hidangan itu)
kepadamu. Siapa yang kufur di antaramu setelah (turun hidangan) itu,
sesungguhnya Aku akan mengazabnya dengan azab yang tidak pernah Aku
timpakan kepada seorang pun di antara (manusia) seluruh alam.”
116
وَاِذْ
قَالَ اللّٰهُ يٰعِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ ءَاَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ
اتَّخِذُوْنِيْ وَاُمِّيَ اِلٰهَيْنِ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗقَالَ
سُبْحٰنَكَ مَا يَكُوْنُ لِيْٓ اَنْ اَقُوْلَ مَا لَيْسَ لِيْ بِحَقٍّ
ۗاِنْ كُنْتُ قُلْتُهٗ فَقَدْ عَلِمْتَهٗ ۗتَعْلَمُ مَا فِيْ نَفْسِيْ
وَلَآ اَعْلَمُ مَا فِيْ نَفْسِكَ ۗاِنَّكَ اَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ
Wa
iż qālallāhu yā ‘īsabna maryama a'anta qulta lin-nāsittakhiżūnī wa
ummiya ilāhaini min dūnillah(i), qāla subḥānaka mā yakūnu lī an aqūla mā
laisa lī biḥaqq(in), in kuntu qultuhū faqad ‘alimtah(ū), ta‘lamu mā fī
nafsī wa lā a‘lamu mā fī nafsik(a), innaka anta ‘allāmul-guyūb(i).
(Ingatlah)
ketika Allah berfirman, “Wahai Isa putra Maryam, apakah engkau
mengatakan kepada orang-orang, ‘Jadikanlah aku dan ibuku sebagai dua
tuhan selain Allah?’” Dia (Isa) menjawab, “Maha Suci Engkau, tidak patut
bagiku mengatakan apa pun yang bukan hakku. Jika aku pernah
mengatakannya tentulah Engkau telah mengetahuinya. Engkau mengetahui apa
pun yang ada pada diriku dan aku tidak mengetahui apa pun yang ada pada
diri-Mu. Sungguh, Engkaulah Yang Maha Mengetahui segala yang gaib.”
117
مَا
قُلْتُ لَهُمْ اِلَّا مَآ اَمَرْتَنِيْ بِهٖٓ اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ
رَبِّيْ وَرَبَّكُمْ ۚوَكُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيْدًا مَّا دُمْتُ فِيْهِمْ ۚ
فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِيْ كُنْتَ اَنْتَ الرَّقِيْبَ عَلَيْهِمْ ۗوَاَنْتَ
عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ
Mā
qultu lahum illā mā amartanī bihī ani‘budullāha rabbī wa rabbakum, wa
kuntu ‘alaihim syahīdam mā dumtu fīhim, falammā tawaffaitanī kunta
antar-raqība ‘alaihim, wa anta ‘alā kulli syai'in syahīd(un).
Aku
tidak (pernah) mengatakan kepada mereka kecuali sesuatu yang Engkau
perintahkan kepadaku, (yaitu) “Sembahlah Allah, Tuhanku dan Tuhanmu.”
Aku menjadi saksi terhadap mereka, selama aku berada di tengah-tengah
mereka. Setelah Engkau mewafatkan aku, Engkaulah yang mengawasi mereka.
Engkau Maha Menyaksikan atas segala sesuatu.
118
اِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَاِنَّهُمْ عِبَادُكَ ۚوَاِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَاِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ
In tu‘ażżibhum fa innahum ‘ibāduk(a), wa in tagfir lahum fa innaka antal-‘azīzul-ḥakīm(u).
Jika
Engkau menyiksa mereka, sesungguhnya mereka adalah hamba-hamba-Mu. Jika
Engkau mengampuni mereka, sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Perkasa lagi
Maha Bijaksana.”
119
قَالَ
اللّٰهُ هٰذَا يَوْمُ يَنْفَعُ الصّٰدِقِيْنَ صِدْقُهُمْ ۗ لَهُمْ جَنّٰتٌ
تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗرَضِيَ
اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ ۗذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ
Qālallāhu
hāżā yaumu yanfa‘uṣ-ṣādiqīna ṣidquhum, lahum jannātun tajrī min
taḥtihal-anhāru khālidīna fīhā abadā(n), raḍiyallāhu ‘anhum wa raḍū
‘anh(u), żālikal-fauzul-‘aẓīm(u).
Allah
berfirman, “Ini adalah hari yang kebenaran orang-orang yang benar
bermanfaat bagi mereka. Bagi merekalah surga-surga yang mengalir di
bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Allah
rida kepada mereka dan mereka pun rida kepada-Nya. Itulah kemenangan
yang agung.”
120
لِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا فِيْهِنَّ ۗوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ
Lillāhi mulkus-samāwāti wal-arḍi wa mā fīhinn(a), wa huwa ‘alā kulli syai'in qadīr(un).
Hanya milik Allah kerajaan langit dan bumi serta apa pun yang ada di dalamnya. Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu.